Az Olasz Kultúrintézetben mutatta be a Medicina Kiadónál megjelent regényét az olasz író.  A Kulturintézet és és a Radioinform.com  által szervezett bemutatón részt vett még a főszereplő Domitilla Antilici, Salvatore Ettore, az intézet igazgatója,  Faragó Rita, a Radioinform főszerkesztője,  Máté Judit, a kötet fordítója,Farkasvölgyi Frigyesné, a Medicina Kiadó vezérigazgatója és Hirtling István színművész.

 

Az Olasz Kultúrintézetben mutatta be a Medicina Kiadónál megjelent regényét az olasz író.  A Kulturintézet és és a Radioinform.com  által szervezett bemutatón részt vett még a főszereplő Domitilla Antilici, Salvatore Ettore, az intézet igazgatója,  Faragó Rita, a Radioinform főszerkesztője,  Máté Judit, a kötet fordítója,Farkasvölgyi Frigyesné, a Medicina Kiadó vezérigazgatója és Hirtling István színművész.

Miről szól a mű?

Két szerelmes fiatal, egy város, egy betegség….s a remény.  Egyszerű történet a hétköznapokból, valakiről, akit megtámad a szörnyű kór, a sclerosis multiplex.  Szól arról a társról, aki mélyen szereti a beteget, mellette él és segíti nap, nap után. Egy szerelem története ez, amit  „a szörny" felfedezésének fájdalma fűszerez, amellyel együtt kell élni, folytatni a hétköznapokat munka, barátság, kalandok, gondtalanság közepette.  Enyhe iróniával szól a szerző minderről, derűsen, mosolyogva, tudván, hogy van remény. 

A remény vezeti a főszereplő fiatal párt a betegség felfedezésének első időszakától, a depressziótól addig, míg újra meg nem találják az élethez vezető utat.

A kór véletlen felfedezése után minden orvos máshogyan nyilatkozik, de a bizonytalanságra eljön a nagy megoldás; a nagy szerelemből egy gyermek születik, s segít szembenézni a betegséggel.

Faragó Rita elmondta, a rádión keresztül ismerték meg egymást Fabrizióval, ez vezetett  római személyes találkozásukhoz, de közben a műről már a facebook-on is terjedtek a hírek. A könyvet elolvasva döntött, ennek meg kell jelennie Magyarországon is.

Fabrizio elmondta, azért írta meg a könyvet, hogy a reménytelenséget eltávolítsa Domitillától. Nem vár a hiábavalóság minden SM-es betegre, ironikusan lehet tekinteni a kórra.

A mű megjelenésekor nagyon nagy érdeklődés nyilvánult meg, s ez tart a mai napig.

A betegségen felülemelkedve, a férj-feleségként megélt  szeretet, a család átsegíti őket minden lehangoló momentumon.  Nem tartják magukat különleges embereknek, csak olyannak, akiknek sikerült leküzdeni a reménytelenség érzését.

Nincs elvesztett játszma;  a betegség a 20-40 évek közötti, még inkább a 20-25 év közötti fiatal korosztályt támadja meg, a betegek 2/3-a nő.  Európában 3 millió, Olaszországban 50 ezer SM-es beteg küzd a betegséggel. 

Sajnálatos módon, már 12-13 éves korú beteggel is találkozni. A betegség nem halálos, de szerencsétlen esetben gyorsan rokkanttá teszi a benne szenvedőt.

A tudományos kutatások új gyógyszerekkel bíztatják a betegeket, időben elkezdett kezeléssel a kór kézben tartható, s majdnem normális életet lehet élni.

A fiatal olasz párnak a diagnózis után szembe kellett néznie az új életformával, amit a betegség jelent, egymás iránti szeretetük átsegítette őket a kezdeteken. A betegségben, mint annyi másnál, az a legfontosabb, hogy a beteg ne maradjon magára, tudjon maga mögött támogatást.

Domitilla visszaemlékezése szerint, nem volt könnyű a véletlenül felfedezett kórt tudatosítani magában. Szerencséjükre, gyorsan megfelelő gyógyintézetbe került, volt közeli ismerőse, aki a betegségben már tapasztalattal bírt.  A kétségbeesés, a bizonytalanság, hogy vállalhat-e, szülhet-e gyermeket, 8 év után már a múlté, mára két gyermekük veszi körül őket, akik tudnak a kórról, s ők is segítenek megélni.

A gyermekvállalást Olaszországban nem teszik függővé az SM megélésétől, mondván, a terhesség mindenképpen védelmi állapotot jelent az anya számára, csak ha a születendő gyermek ellátására nem lenne képes a leendő anya, akkor nem tanácsolják.

Máté Judit fordító a lányától, Faragó Ritától  szerzett tudomást a műről és indíttatást annak fordítására.

Kedvező talajra talált a hazai kiadás megszervezésének ötlete a Medicina Kiadónál, Farkasvölgyi Frigyesné igazgató istápolta a kiadás ügyét és ma már, az eredeti olasz megjelenés után 2 évvel magyarul is kézbe vehetjük ezt a mindenki számára ajánlott művet a szeretet erejéről.

A kiadó vezetője kulissza titkokba is beavatta a hallgatóságot, egy év múlva már a mű folytatása is feltűnhet a színen, némileg más megközelítéssel lepve meg az olvasót. A most megjelent mű főszereplői az Ünnepi Könyvhét megnyitóján a Vörösmarty téren, a kiadó standján várják dedikálással az olvasókat.

Hirtling István színművész két részletet olvasott fel a műből, ill. megismertette a hallgatókat Fabrizio versével, amely megelőzte a művet, s annak kiinduló alapjául szolgált.  

http://www.radioinform.com/

http://www.medicina-kiado.hu/

http://www.youtube.com/watch?v=OjuJf7Kq1rA

http://www.youtube.com/watch?v=uc2-1jflxyc

http://www.youtube.com/watch?v=oot_D_fV92c

http://www.facebook.com/fabrizio.sparta

http://www.sulinet.hu/eletestudomany/archiv/1999/9920/aszklerozis/aszkler.htm

http://hu.wikipedia.org/wiki/Sclerosis_multiplex

Szerző:   Fabrizio Sparta

Címe:  Egy nyár a szörnnyel – Élni, sírni, nevetni a sclerosis multiplexszel

Az eredeti kiadás:  Un' estate con il mostro – Vivere, piangere e ridere con la Sclerosi Multiple

Copyright:  © 2008 IFilo S.r.l. Roma

                  http://www.ilfiloonline.it/

Fordította:  Máté Judit

Copyrigth:   © Hungarian translation Máté Judit, 2010

                   © Medicina Könyvkiadó Zrt., 2010

ISBN  978 963 226 288 8

A kiadásért a Medicina Könyvkiadó Zrt. Igazgatója felel

Felelős szerkesztő: Valovics Andrea

Borítótervező: Bede Tamásné

Műszaki szerkesztő:  Hajósi Lajosné

Azonossági szám:  3514

Nyomta és kötötte:  Széchenyi István Nyomda Kft.

Felelős vezető:  Ványik László ügyvezető igazgató

Megjelent:  132 oldalon

Ára:  2.600 Ft

 

Harmat Lajos

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük