A legértékesebb magyar bélyegritkaság a Fordított Madonna. Az 1923-ban kiadott Koronás Madonna sorozat 5000 koronás névértékű bélyegének nyomása két színnel, két fázisban történt, külön a keret és külön a kör alakú középrész. Fordított berakás miatt a bélyegábra közepén levő, Szent Koronát viselő Madonna-kép 180 fokkal elfordult. A hibát az ellenőrzés nem vette észre és egy ív postai forgalomba került. Az évente megjelenő hivatalos ,magyar bélyegkatalógus 2011. évi kadása szerint értéke 4-5 millió forint. A Sotheby's floridai árverésén egy példányt 40.000 $-ért, mintegy 10 millió forintért vett meg egy gyűjtő.

A legértékesebb magyar bélyegritkaság a Fordított Madonna. Az 1923-ban kiadott Koronás Madonna sorozat 5000 koronás névértékű bélyegének nyomása két színnel, két fázisban történt, külön a keret és külön a kör alakú középrész. Fordított berakás miatt a bélyegábra közepén levő, Szent Koronát viselő Madonna-kép 180 fokkal elfordult. A hibát az ellenőrzés nem vette észre és egy ív postai forgalomba került. Az évente megjelenő hivatalos ,magyar bélyegkatalógus 2011. évi kadása szerint értéke 4-5 millió forint. A Sotheby's floridai árverésén egy példányt 40.000 $-ért, mintegy 10 millió forintért vett meg egy gyűjtő.

   A jól öltözött, kellemes benyomást keltő férfi becsöngetett a lakásba. Kezeit csókolom hölgyem, ön hirdetett az újságban eladó bélyeggyűjteményt? Igen, felelte készségesen az asszony, boldogult uram egyetlen szenvedélye a filatélia volt. Házasságunk ötven éve alatt ritkán nyaraltunk, hétköznap estéit, hétvégék délelőttjeit kizárólag a bélyegeivel töltötte. Szinte az egész világgal levelező cserekapcsolatban állt. Bárcsak most is ezt tenné. De fáradjon beljebb, megmutatom miről van szó.

 

   A Magyar Posta bélyeg- és árszakértője vagyok, mutatkozott be a férfi. Az íróasztalon  sorakoztak a vaskos, bőrkötéses albumok. A szakértő kényelmesen elhelyezkedett, csipeszt, nagyítót, vízjelmutatót, fogazatmérőt, katalógusokat vett elő és tanulmányozni kezdte a bélyegeket. Egyszer kért csak egy pohár vizet, amit az özvegy készségesen behozott a konyhából. Három óra telt el a bélyegek vizsgálatával.

 

   Nézze hölgyem, lelkiismeretes átnéztem az albumokat. Huszonötezer bélyeg van bennük, országok szerint gondosan elrendezve, kitűnő állapotban. Látszik a kedves férje szakértelme és az a szeretet, ahogy gondozta gyűjteményét. Sajnos ezek úgynevezett kommersz bélyegek, különösebb értéket nem képviselnek, legfeljebb a motívumgyűjtők érdeklődnek ehhez hasonló bélyegek iránt. Darabonként adok érte húsz forintot, ez ötszáz, és a gyönyörű albumokért százezret. Összesen hatszázezer forintot. Most azonnal fizetek. Higgye el, ez ma a legkedvezőbb ár. Sajnos kevesen gyűjtenek bélyeget, az emberek örülnek, ha a közüzemi számlákat ki tudják fizetni.

 

   Köszönöm uram, elfogadom az ajánlatát. Arra gondolt az özvegy, hogy szeretett férje még sem fáradozott szinte egy életen át hiába. Azért ez elég szép pénz, jól beosztva legalább egy-két évig könnyebbek lesznek a mindennapok gondjai. Eltette a pénzt és hálálkodva kísérte ki a férfit. Visszatérve a szobába, megdöbbenve látta, hogy az albumok ott maradtak az asztalon. De hiszen úgy emlékezett, hogy a férfi a bélyegeket berakta hatalmas aktatáskájába. Belelapozott az albumokba. Ott voltak a bélyegek, országok szerint rendezve.

 

   Kisietett a lakás elé, a függőfolyosóra. Uram, uram! Jöjjön vissza! Itt maradtak az albumok! De nem válaszolt senki. Az eset után napokig álmatlanul hánykolódott éjszaka, annyira bántotta a dolog.

 

   Sohasem tudta meg, hogy az albumokból mégis csak hiányzik egy példány, a Fordított Madonna. Talán éppen ezt a példányt vette meg a floridai árverésen egy japán gyűjtő.

 

Láng Róbert

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük