Az internetet böngészve Romániában az ember mindenre el lehet készülve, ha a magyar nyelvű tartalomra vadászik. Bár törvényi szabályozás írja elő, a hivatalos szervek sok esetben szinte használhatatlan automatikus gépi fordítással tesznek eleget a szabályoknak. Vagy sehogy a hatalom cinkos hallgatásával.

 

Az internetet böngészve Romániában az ember mindenre el lehet készülve, ha a magyar nyelvű tartalomra vadászik. Bár törvényi szabályozás írja elő, a hivatalos szervek sok esetben szinte használhatatlan automatikus gépi fordítással tesznek eleget a szabályoknak. Vagy sehogy a hatalom cinkos hallgatásával.

Vannak akik fittyet hánynak mindennek. Ilyen nyelvi társasjáték volt néhány városban is, ahol  a műemlékek többnyelvű ismertető tábláit úgy csinálták meg, hogy azokról a magyar nyelvű változat „véletlenül" hiányzik. Helyette ott a francia nyelvű változat, mintha mifelénk korai európai diplomácia ezen magasröptű ékes trianoni egyezményt is megfogalmazó nyelve lenne az etalon.

Nos kellemesen csalódnom kellett, amikor a Kolozsvári közlekedési vállalat vonaltérképét töltöttem le a Netről. A térkép, mint az idegenforgalomra számító kincses Kolozsvár esetében számítani lehetett, többnyelvű, és láss csodát a nyelvek közül a magyart sem felejtették el. Így lenne természetes. Annak meg még inkább örülnénk, ha ez lenne a mindennapok gyakorlata, így e hir nem lenne hir.

A térképet a cikk végén lévő linkekről PDF állományban letölthetik olvasóink.

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük