2024.április.19. péntek.

EUROASTRA – az Internet Magazin

Független válaszkeresők és oknyomozók írásai

Sztálin gyermekei- Három generáció szerelemben, háborúban

6 perc olvasás
  <p><strong><span class="inline inline-left"><a href="/node/29213"><img class="image image-thumbnail" src="/files/images/101812.thumbnail.jpg" border="0" width="63" height="100" /></a></span>Owen Matthews</strong> újságíró, a Newsweek moszkvai irodavezetője sajtótájékoztatót tartott az Alexandra Kiadó gondozásában magyar nyelven most megjelent „Sztálin gyermekei<strong> </strong>- Három generáció szerelemben, háborúban" című kötete kapcsán, melyben szülei és nagyszülei sorsát tárja elénk a sztálini érában. A történet Oroszországról szól, a szerelemről és a halálról egy család történetén keresztül.</p><p>

 

101812.thumbnailOwen Matthews újságíró, a Newsweek moszkvai irodavezetője sajtótájékoztatót tartott az Alexandra Kiadó gondozásában magyar nyelven most megjelent „Sztálin gyermekei – Három generáció szerelemben, háborúban" című kötete kapcsán, melyben szülei és nagyszülei sorsát tárja elénk a sztálini érában. A történet Oroszországról szól, a szerelemről és a halálról egy család történetén keresztül.

 

101812.thumbnailOwen Matthews újságíró, a Newsweek moszkvai irodavezetője sajtótájékoztatót tartott az Alexandra Kiadó gondozásában magyar nyelven most megjelent „Sztálin gyermekei – Három generáció szerelemben, háborúban" című kötete kapcsán, melyben szülei és nagyszülei sorsát tárja elénk a sztálini érában. A történet Oroszországról szól, a szerelemről és a halálról egy család történetén keresztül.

Owen elmondta, hogy sosem gondolta volna, hogy valaha egy sajtóbemutatón a pódiumon fog majd ülni. A könyv írása közben a legnagyobb nehézsége az volt hogyan tegye élővé a történelmet és hogyan érje el, hogy az olvasó azt érezze ez a történet valóban létezett.  Nem az volt a szándéka, hogy felnagyítsa vagy nagyobbá tegye a szereplőket, mint amilyenek a valóságban voltak. Olyan karaktert kellet felépítenie, aki egy olyan világban élt, ami Owen számára teljesen idegen. A regény semmiképpen sem fikció, hiszen valóságos személyek valóságos történeteivel foglalkozik, a források emberek emlékei, tapasztalatai voltak.

 

owen matthewsOwen Matthews owenmatthews%20%20(2)1.thumbnail owenmatthews%20%20(3)1.thumbnail
owenmatthews%20%20(4)1.thumbnail owenmatthews%20%20(5)1.thumbnail rohály andreaRohály Andrea

Érdekes volt számára a hatvanas évek felidézése, mivel a kilencvenes évek személyes tapasztalatai alapján egy teljesen más Moszkva egy ellentétes világ mutatkozott a szülei korában.

8.thumbnailA könyv 20 nyelven jelenik meg, de Oroszországban volt a legnehezebb eladni, egyrészt ez az egyik legnehezebb piac, másrészt ilyen vagy hasonló történetet ők rengetegszer hallottak, és elegük van Sztálinból, nem akarnak többet hallani róla. Minden, ami Sztálin nevét magában hordja rendkívül fájdalmas emlékeket ébreszt. A glasznoszty idején a múlt süllyesztőjéből kiásták, feltárták és nyilvánosságra kerültek azok a szörnyű tények, amiket a sztálini időszakban az országban elkövettek, ezért újraírták az iskolai tankönyveket és megpróbálják Sztálint úgy megjeleníteni, mint Oroszország nagy háborús vezetőjét, aki modernizálta az országot és ipari országgá változtatta. Owen véleménye szerint furcsa fogadtatása lesz a könyvnek Oroszországban vagy esetleg nem is fogják kedvelni, hiszen meg kell küzdenie azzal a Putyini érában kialakult nézettel is, hogy aki a Szovjetuniót kritizálja az egyben az oroszságot és az oroszokat bírálja. Az orosz olvasók számára bizonyára érdekes az lesz, hogy van egy fiatal nő, aki el tud menekülni a jegyese segítségével ebből az országból, szembe helyezkedik az ellenséges rendszerrel és megdöbbentő módon nyerni tud. Talán ez egy olyan eleme a regénynek, mely az olvasók szívéig juthat el. Owen szerint nagy különbség van a keleti és nyugati olvasó között, ugyanis a nyugati számára Oroszország rendkívül furcsa, idegen, homályos, sötét és veszélyes jelenség, míg a keletiek számára sokkal inkább közelebbi és ismert.

25.thumbnailA sajtótájékoztató tökéletességét Rohály Andrea tolmács kiváló fordításai biztosították.

Végezetül idézném Owen Matthews szavait és a könyv fülszövegét.

36.thumbnail„Úgy hisszük, a fejünkkel gondolkodunk, pedig valójában a vér irányít bennünket. Moszkvában mindenhol vért láttam magam körül. Szüleim életének visszhangjai kísértettek az életemben, olyan dolgok, amelyek mit sem változtak ebben a lüktető városban, amelyről azt hittem, az új, a jelen hatja át."

Owen Matthews különleges története családjának három generációján ível át, melyek mindegyikébe a XX. századi Oroszország kataklizmaszerű eseményei szóltak bele. Matthew anyai nagyapja, Borisz Bibikov aparatcsik volt, aki mélyen hitt a nagy bolsevik kísérletben, melynek célja az új emberfajta: a homo szovjetikusz létrehozása. Az eszme iránti hűségét azzal is demonstrálta, hogy lányát Leninának nevezte el. Azonban második lányának, Owen anyjának születésének idején elkezdett kételkedni a sztálini módszerekben, főleg miután azok az 1931- 32-es szörnyű éhínséghez vezettek. A mérsékeltebb Szergej Kirov mellé állt az 1934-es pártkongresszuson, amiért három évvel később Sztálin bosszút állt rajta.

45.thumbnailBibikovot letartóztatták, és mint a nép ellenségét elítélték és kivégezték. Feleségét, Martát a Gulagra küldték, két fiatal lánya pedig lényegében árva lett. Kész csoda, hogy kisebbik lány, Ljudmila, Owen anyja életben maradt, de élni akarásának köszönhetően a kanyarótól az éhezésig mindent túlélt.

Miután végigszenvedte a szovjet árvaházakat rokonokhoz került, konokul tanult, végül bejutott a Moszkvai Egyetemre, ahol találkozott Mervynnel, Owen apjával, aki oxfordi diákként ott folytatott posztgraduális tanulmányokat. Ezt követő szerelmükről és a külön töltött hat évről minden nap levélben számoltak be egymásnak. Ljudmila és Mervyn – vagy Mila és Mervuszja, ahogy egymást hívták – újabb csodát kellett, hogy műveljen: úrrá kellett lenniük a hidegháborún, hogy összeházasodhassanak.

A Sztálin gyermekei számos szívszaggató pillanattal szolgál, de a legszomorúbb talán az, ahogyan Mila és Mervyn románca kialudni látszott, mikor küzdelmük végre véget ért. Az utazás fontosabbnak bizonyult, mint maga az úti cél. Ahogy Matthews írja: „habár a levelek fájdalomról árulkodnak, azt hiszem, ez egyben szüleim életének legboldogabb időszakát jelentette." A sivár angliai házasélet ég és föld volt az ostoba moszkvai KGB-sek átrázásához képest. Matthews maga is alaposan meglepődött azon, amit szülei életéről megtudott.

The Independent – Hagen Péter fordítása

Owen Matthews Londonban született. Legújabb kori történelmet hallgatott az oxfordi egyetemen, újságírói pályafutását 1994-ben kezdte a boszniai Szarajevóban. Később egy angol nyelvű moszkvai napilap, a Moscow Times újságírójaként dolgozott, de írásai meg­je­len­tek többek között a The Times, a Daily Telegraph, a Spectator, a Times Literary Supplement és az Independent hasábjain is. 1997-től a Newsweek tudósítója Moszkvában, ahon­nan a máso­dik csecsen háborúról, az orosz politikai és társadalmi életről számolt be, majd 2001-ben Isztambulba költözött, ahonnan a közel-keleti eseményekről tájékoztatta a maga­zin olvasóit. 2001-ben szemtanúja volt az afganisztáni Pandzsir-völgy amerikai bombázásának, és tudósított az iraki háború első két évéről. Jelenleg a Newsweek iroda­ve­ze­tő­je Moszkvában, ahol feleségével és két gyermekével él.

 

101812.thumbnail

Owen Matthews

Sztálin gyermekei- Három generáció szerelemben, háborúban

  • Megjelenés: 2009 Pécs Alexandra
  • Méretek: 143x214x26
  • EAN: 9789632970059
  • Oldalszám: 280
  • Nyelv: magyar
  • Kötésmód: ragasztott keménytáblás védőborítóval
  • Eredeti cím: Stalin's Children
  • ISBN: 9632970059

Kép és szöveg: Lantai József

EZ IS ÉRDEKELHETI

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük

1973-2023 WebshopCompany Ltd. Uk Copyright © All rights reserved. Powered by WebshopCompany Ltd.